Kajkaviana 12.10.2016. 08:13. Zadnja izmjena: 18.01.2017. 10:28.

Iz jezične tiblice

Ova mamrela je ma mrela!

Mrela, mrelo, mamrela, mamrelo, jemrelo, jembrelo, mambrelo... Popis međimurskih naziva za kišobran se nastavlja pri čemu svako selo (ponekad se čini da i svaka ulica) ima svoju verziju izraza. Posljednjih nekoliko godina šareni su kišobrani postali zaštitni znak najveće međimurske turističke manifestacije – Porcijunkulova, a uzevši u obzir da je jedan od ciljeva manifestacije i predstavljanje raznolikosti našeg kraja, možemo ustvrditi kako je, s jezične strane, simbol dobro pogođen. Kako je ovaj zanimljiv pojam uopće završio u našim krajevima?

Većini će najprije pasti na pamet poveznica s engleskim jezikom, obzirom da nam je (pogotovo mlađim generacijama) u zadnje vrijeme najbliži i najutjecajniji. Englesko umbrella doista nalikuje našem domaćem izrazu te je nedvojbeno da dijele isti korijen, no teško je zamisliti da su naše mamice preuzimale šatrovačke izraze surfajući bespućima interneta ili prateći najnovije serije s BBC-a ili HBO-a. Odakle onda jembrelo u Međimurju?

Jezik koji je definitivno izvršio jedan od najvećih utjecaja u Europi, bilo neposredno ili posredno, sigurno je latinski. Latinski izraz umbra označava sjenu. U talijanskom jeziku umbra je postala ombra, a riječ za kišobran umanjenica tog pojma ili ombrella – dakle, doslovno, mala sjena. Drugi mogući korijen je umbella, umanjenica također latinskog izraza umbel koji označava vrstu cvjetnog cvata pri kojem pojedinačne stapke rastu iz iste točke, šireći se u obliku šipki kišobrana. Nije nevjerojatna ni mogućnost da je neki kreativni lingvist stvorio izraz umbrella igrom riječi i spajanjem ova dva pojma.

Naviknuti smo da sa sobom danas nosimo prijenosnu instant glazbu, prijenosne slike, mobilni pristup informacijama – pravi omnia mea mecum porto – a zaboravljamo na to pravo čudo tehnike – mobilnu sjenu.

Kišobran ili mamrela je postao i zaštitni znak Porcijunkulova